Cum să adăugați subtitrări la un film
Indiferent de ce limbă vorbești, toată lumea se bucură de vizionarea de filme. Problema este că majoritatea filmelor nu au bugetul necesar pentru a le traduce în mai multe limbi, ceea ce înseamnă că probabil că nu puteți înțelege filmul în funcție de locul în care vă aflați. Indiferent dacă doriți să adăugați subtitrări la filmele dvs. preferate sau trebuie să subtitrați filmul pe cont propriu, traducerea unui film nu este foarte dificilă, dar nu durează timp și răbdare.
conținut
Acest articol va explica cum să adăugați subtitrări unui film care nu le are. Dacă trebuie să învățați să le activați în timp ce urmăriți un film, faceți clic aici
pași
Metoda 1
Descărcați subtitrări noi
1
Trebuie să știți că puteți adăuga subtitrări la un film numai prin intermediul unui computer. Dacă DVD-ul dvs. nu are subtitrările de care aveți nevoie, fie în "Setări", fie în "Limba" din meniul DVD, nu le puteți adăuga fără software-ul și echipamentul corespunzător. DVD-urile sunt protejate și nu le puteți rescrie, iar DVD-ul dvs. nu va putea adăuga o nouă limbă. Calculatorul dvs., cu toate acestea, este complet diferit, și este capabil de a adăuga noi subtitrari la filme.
- Dacă utilizați un DVD player, încercați să apăsați tastele "titles" sau "subtitle" de pe telecomanda DVD.
2
Găsiți filmul pe care doriți să îl subtitrați pe computer și salvați-l într-un alt fișier. Găsiți fișierul sau fișierul film în Windows Finder sau Explorer. Cel mai probabil, fișierul are unul dintre următoarele formate: .mov, .avi sau .mp4. Dacă rulați cu noroc, nu va trebui să ajustați formatul filmului, totuși trebuie să îl conectați la fișierul de subtitrare. Fișierele de subtitrări se termină, de obicei, în .SRT, și sunt pur și simplu cuvintele și timpul pe care fiecare titlu trebuie să-l transmită în timpul filmului.
3
Căutați online pentru "numele filmului dvs. + cuvântul subtitrări + limba" pe care doriți să găsiți fișierul corect. Utilizați browserul preferat și căutați subtitrările în limba dvs. Dacă, de exemplu, doriți subtitrările în limba indoneziană pentru filmul X-Men: Prima generație, puteți căuta "X-Men: subtitrări de prima generație în limba indoneziană". Primul rezultat care apare în browser-ul dvs. poate fi destul de bun, deoarece aceste fișiere nu sunt mari, șansele de a le conține un virus sunt foarte mici.
4
Găsiți subtitrările pe care le doriți și descărcați fișierul ".SRT". Descărcați fișierul SRT. de la site-uri ca Subscene, MovieSubtitles sau YiFiSubtitles. Asigurați-vă că evitați ferestrele pop-up și descărcați numai fișierele care se termină în .SRT sau .SUB. Dacă vă simțiți nesigur într-un singur loc, ieșiți și găsiți altul.
5
Redenumiți fișierul de subtitrări pentru a fi același cu titlul filmului. Dacă filmul dvs. este BestMovieEver.AVI, trebuie să introduceți numele fișierului de subtitrare ca BestMovieEver.SRT. Găsiți fișierul descărcat (ar putea fi în dosarul "Descărcări") și asigurați-vă că îl redenumiți corespunzător. Fișierul .RT trebuie să aibă același nume ca fișierul din film.
6
Plasați fișierul .SRT în același folder ca și filmul. Creați un folder nou pentru filmul dvs., dacă nu ați făcut-o deja. Salvați fișierul .SRT în același director ca și filmul. Acest lucru va lega automat ambele fișiere în majoritatea jucătorilor.
7
Adăugați fișiereSRT la filmele pe care le încărcați pe YouTube făcând clic pe "Subtitrări" în timpul încărcării filmului. După ce faceți clic pe "Subtitrări", faceți clic pe "Add Subtitle Track" și căutați fișierul .SRT. Asigurați-vă că ați activat opțiunea "Subtitle Track" și nu "Transcript." Faceți clic pe butonul "CC" când vizionați videoclipul pentru a activa subtitrările.
Metoda 2
Creați subtitrări proprii (trei opțiuni)
1
Înțelegeți scopul subtitrare. Subtitrările sunt traduceri, iar oricine a folosit Google Traducere poate susține că traducerile sunt o artă, precum și orice altă știință. Dacă subtitrați o anumită scenă, trebuie să țineți cont de anumite lucruri pentru fiecare rând al dialogului:
- Care este scopul dialogului? Indiferent de cuvintele pe care le folosesc, care este sentimentul pe care personajul încearcă să-l transmită? Acesta este primul principiu care trebuie urmat atunci când traduceți.
- Cum se fac subtitrările în funcție de momentul în care personajul vorbește? Unii scriitori vor prezenta câteva rânduri de dialog în același timp, începând puțin înainte și terminând un pic după ce personajul a vorbit pentru a oferi spectatorilor posibilitatea de a citi totul.
- Cum să se ocupe de argumente și de limbi? De obicei, acestea nu sunt traduse literal, deci ar trebui să le înlocuiți cu argou sau cifre care sunt folosite în limba maternă. Cu toate acestea, acest lucru vă cere să căutați înțelesul jargonului și expresiilor străine.
2
Utilizați un site web pentru a crea subtitrări, astfel încât să puteți adăuga în mod eficient subtitrări la orice film. Site-uri web, cum ar fi DotSub, Amara și Universal Subtitler vă permit să vizionați filmul pe măsură ce scrieți subtitrările, creând un fișier .SRT care se potrivește filmului dvs. Deși site-urile cu subtitrare funcționează diferit, toate acestea urmează un format similar:
3
Creați subtitrări proprii folosind Notepad. Puteți scrie subtitrările manual dacă doriți, dar rețineți că procesul este mai rapid dacă utilizați un program. Pentru a face acest lucru, deschideți un editor de text, cum ar fi Windows Notepad sau Apple TextEdit (atât gratuit cât și preinstalat) și asigurați-vă că știți formatul adecvat pentru subtitrări. Înainte de a începe, faceți clic pe "Salvați ca" și denumiți-o "TuPelicula.SRT". Apoi setați codificarea la "ANSI" pentru subtitrările în limba engleză și "UTF-8" pentru alte subtitrări decât engleză. Apoi scrieți subtitrările. Fiecare parte a dialogului va avea o linie proprie, așa că apăsați "Enter" după fiecare:
4
Creați subtitrări în editorul dvs. preferat de film pentru a evita să vă ocupați .SRT fișiere. Această metodă vă permite să vedeți subtitrările în timp ce le adăugați și ajustați poziția, culoarea și stilul fontului. Deschideți fișierul în editorul preferat de filme, cum ar fi Premier, iMovie sau Windows Movie Maker, preluați fișierul film pe cronologie (secțiunea de editare). De aici, faceți clic pe opțiunea "Titluri" din meniu și alegeți stilul de font pe care vă place cel mai mult. Scrieți propriile dvs. subtitrări, plasați-le în zona filmului la alegere și repetați procesul.
sfaturi
- Când căutați fișiere .SRT, trebuie să selectați unul care are același nume ca și filmul. Dacă nu este același lucru, schimbați-l doar după ce îl descărcați.
avertismente
- Nu descărcați fișierele .SRT care nu au același nume ca filmul sau cel puțin arata la fel.
Distribuiți pe rețelele sociale:
înrudit
- Cum se adaugă subtitrări la un film sau un videoclip cu VLC
- Cum să adăugați un film pe iPad
- Cum să închiriezi filme în iTunes
- Cum să plasați filme într-o filă Galaxy 3
- Cum să obțineți și să vizionați filme gratuite pe iPad
- Cum se creează un film animat cu Movie Maker
- Cum să descărcați subtitrările videoclipurilor YouTube
- Cum să descărcați un film și să îl scrieți pe un DVD
- Cum să editați subtitrările foto pe Instagram
- Cum să scrieți subtitrări pentru YouTube
- Cum se face un album foto în Windows Movie Maker
- Cum sa faci un film cu The Sims 2
- Cum să nu te sperii când vezi un film înfricoșător
- Cum se creează credite pentru filme
- Cum de a alege un film bun pentru a viziona
- Cum puteți scrie, direcționa și edita propriul film
- Cum se face un film educațional
- Cum sa faci un film ca un copil
- Cum să mergi de la cameră la cameră în cinema
- Cum să înveți limba engleză vizionând filme
- Cum să începeți o companie independentă de producție de filme